Simon Constantin's profile

「PRODUCT」 Aku•Ako | A case study

Toy Design
BUiLDiNG A BRAND | AKUAKO Soulful Dolls
Ce projet fut l'un des plus difficile que nous avons pu rencontrer dans notre jeune carrière puisque nous sommes parti de zéro, rien, néant. Juste une idée en faite, et une envie un peu folle : celle de rapprocher deux cultures qui apriori n'ont rien à voir l'une avec l'autre ; Ghanéenne et Japonaise. A la base de cette idée, deux statuettes, deux poupées de bois qui partagent bien plus qu'une simple ressemblance esthétique. Ce sont des traditions, des usages, des croyances, des valeurs en commun.

This project was one of the most difficult we have encountered in our young career since we started from scratch, nothing, null. Just an idea, and a little bit crazy desire: bring together two cultures that have nothing to do with each other; Ghanaian and Japanese. At the beginning, two wooden dolls sharing much more than a simple aesthetic resemblance. There are common traditions, customs, beliefs, values...
D'un coté Akuaba, une statuette en bois originaire du Ghana et de ses alentours. D’après la légende Akua, une femme qui n'arrivait pas à avoir d'enfant alla voir le prêtre qui lui recommanda de se confectionner une petite statuette. Elle prit soin de l'objet comme s'il s'agissait de son propre enfant, l'habillant, lui donnant le bain... Les villageois se moquaient d'elle et surnommèrent la statuette Akuaba (l'enfant d'Akua). Bientôt Akua tomba enceinte et accoucha d'une petite fille belle et intelligente, qui grandit avec la poupée de bois. De l'autre, les Kokeshi, fabriquée depuis 150 ans et sont originaire de Honshu, l'ile principale du Japon. Conçues pour les enfants des agriculteurs avec des chutes de bois par les ébénistes, ces poupée n'ont ni bras ni jambes mais une grosse tête sphérique et un corps cylindrique représentant des petites filles. < deeper meaning

On one side Akuaba, a wooden statuette from Ghana and its surroundings. According to the legend, Akua, a woman who could not have a child went to see the village's wizard who recommended her to make a small doll. She took care of the object as if it were her own child, dressing it, bathing it... The villagers made fun of her and gave the doll the nicknamed og Akuaba (Akua's child). Akua soon became pregnant and gave birth to a beautiful and intelligent little girl, who grew up with the wooden doll. On the other side, the Kokeshi, manufactured for 150 years and are originally from Honshu, the main island of Japan. Designed for children of farmers with scrap wood by cabinetmakers, these dolls have no arms or legs but a large spherical head and a cylindrical body representing little girls. <deeper meaning
A powerful concept

Il nous paru évident que la volonté ici, était de mettre le doigt sur les similitudes entre deux civilisations très éloignées géographiquement. Cependant dès qu'on touche à la culture, on touche à l'identité, quelque chose de très fragile. Il va nous falloir trouver le juste équilibre afin de montrer que notre production les respecte pleinement.

We found obvious that the intention here was to put the finger on the similarities between two civilizations geographically very distant. However, when you're touching the culture, you're touching identity, something very fragile. We have to find the right balance in order to show that our production is fully respectful.

Au départ, nous voulions simplement fabriquer une poupée Akuaba en utilisant les techniques de fabrication et de finition des Kokeshi. Mais cela en faisait un objet volumineux, difficilement manipulable pour qu'un enfant joue avec. Nous nous sommes arrêté sur le profile, bien plus simple à fabriquer. Le premier prototype (carton et mastique) en main, nous nous sommes empressé de le tester avec des enfants. La première petite fille à fondu en larmes. Nous avons décidé d'itérer.

At first, we just wanted to make an Akuaba doll using the Kokeshi's manufacturing process. But that made it a bulky object, difficult for a child to play with. We decided to keep the profile only, much simpler to manufacture. With our first prototype (cardboard and putty) in hand, we hastened to test it with children. The first little girl burst into tears. We decided to iterate.
On se rapproche du but avec cette seconde maquette. Nous avons ajouté le chignon et rendu ses traits plus japonisants, inspiration manga. Les couleurs, elle, sont inspirée des Power Rangers mais manquent encore un peu d’éclat et les motifs des pagnes méritent de se rapprocher d'avantage du tissu traditionnel Ashanti (ethnie du Ghana). A ce moment du projet, nous n'avions toujours aucune idée de qui serait notre cible, ce qui est une très mauvaise approche marketing. Aussi nous avons tenté de surfer sur la vague Babyshower en faisant de nos statuette, des poupées de fertilité que l'on pourrait offrir. Mauvaise idée.

With this second model, we are getting closer to our goal. We added the bun and made its features more Japanese-like, manga inspiration. The colors are inspired by the Power Rangers but still lack a bit of luster and the patterns of the cloths deserve to be closer to the traditional Ashanti fabric (ethnic group from Ghana). At this point in the project, we still had no idea who our target would be, which is a very bad marketing approach. So we tried to ride the Babyshower wave by making our statuettes fertility dolls that we could offer. Bad idea.

A beautiful product

Cette deuxième itération nous a permis de nous recentrer sur l'iconographie et le sens que nous voulions donner à cette statuette. Le rôle de base d'une poupée est le soutien émotionnel de l'enfant et son accompagnement vers l'age 'adulte', de plus, les civilisation japonaises et ghanéenne sont très animiste dans le sens où chaque objet du quotidien est susceptible de renfermer un esprit. Notre poupée métisse se voit désormais dotée de quatre sœurs possédant chacune sa personnalité, ses expériences et surtout une valeur propre : Vert Harmonie, Rouge Passion, Violet Sagesse, Jaune Joie et Bleu Ambition.

This second iteration allowed us to focus on the iconography and the meaning we wanted to give to this statuette. The basic role of a doll is the emotional support of the child and its accompaniment towards the 'adult' age, moreover, the Japanese and Ghanaian civilizations are very animist in the sense that each daily object is likely to contain a spirit. Our mixed doll is now endowed with four sisters, each with her own personality, experiences and above all, their own value: Harmony Green, Passion Red, Wisdom Purple, Joy Yellow and Ambition Blue.
Le process de fabrication est simple, comme il s'agit de deux profils emboités l'un dans l'autre, ils sont découpés dans des planches de récupération, ici du bois de palettes, dans un soucis de limiter l'impact sur l'environnement. Ils sont ensuite peints et vernis, ce qui n'est pas très écologique... On arrive à un produit qui tien la route, sexy, intriguant, mystérieux avec une identité forte. Les quintuplées répondent au noms de AKUAKO, à partir duquel découle le logo. Très simple, la signification de ce nom se trouve dans la baseline en japonais, ce qui laisse planer un mystère supplémentaire autours de nos personnages.

The manufacturing process is simple, as these are two profiles nested one in the other, they are cut out from waisted woodboards, here industrial pallets, in order to limit the impact on the environment. Then, they are painted and varnished, which is not very ecological ... We now have a descent product, sexy, intriguing, mysterious, with a strong identity. The quintuplets are called AKU•AKO, from which the logo flows. Very simple, the meaning of this name is found in the baseline in Japanese, which hides an additional mystery around our characters.

An meaningful service

Avoir des statuettes pleine de sens, avec une personnalité et des valeurs c'est bien beau mais qu'est-ce qu'on en fait? Il nous à fallu trouver le moyen de leur donner une voix. A l'heure de l'émancipation, de la lutte pour l’égalité des sexes et de la charge mentale, la pression mise sur les femmes par notre société a des répercussions sur leur santé. Aku•Ako pourrait devenir une petite source de bonne humeur et de bien-être quotidien. D’ailleurs la raison d’être d'une poupée est le soutien émotionnel, c'est cohérent !

Having products full of meaning, with a personality and values ​​is fine, but what can we do with it? As designers, creating something useful is very important. We had to find a way to give them a voice. At a time of women emancipation and gender equality's battle, the pressure placed on women by our society has repercussions on their health. Aku•Ako could become a small source of feelgood and well-being. Besides, the raison d'être of a doll is emotional support, it's consistent!

'Les filles se chamaillent,
les femmes se soutiennent'

Toute adoption d’une poupée donne accès au service Aku•Ako Empowerment qui se décline sous forme de newsletters mensuelles comprenant un message de la poupée adoptée, une image pour s’inspirer, une citation à méditer et une mission à réaliser. Ainsi, au fil des mois, votre poupée Aku•Ako vous transmettra progressivement les valeurs qu’elle incarne. Plus de détails >

Any adoption of a doll gives access to the Aku•Ako Empowerment service, which is monthly newsletters including a message from the doll, a photographe for inspiration, a quote for meditation and a mission to carry out. Thus, over the months, your Aku•Ako doll will gradually transmit the values ​​it embodies. More details >
A borderless univers

Nous avons donc 5 personnage dotés d'une personnalité, d'expériences et de valeurs qu'elles mettent à disposition des femmes pour leur bien-être émotionnel et leur insuffle un état d'esprit positif. Ces personnages évoluent dans un environnement interculturel qui puise ses sources de deux civilisations où les contes, les légendes et le surnaturel nous ouvrent les portes d'un univers aux possibilités infinies. L'univers que nous avons commencé à imaginer pour Aku•Ako donne la chair de poule, dans le bon sens du terme, car il est d'une richesse incroyable. Et il nous faudra le dérouler avec beaucoup de précautions pour éviter de nous y perdre.

So now we have 5 characters with a personality, experiences and values ​​that are willing to help women in their emotional well-being and provide them a positive mindset. These characters evolve in an intercultural environment which draws its sources from two civilizations where the tales and the legends open the doors of an universe with infinite possibilities. The universe we started to imagine for Aku • Ako gives us goosebumps, in a good way, because of its incredible richess. And we will have to unroll it very carefully to avoid getting lost in it.

Aku•Ako à été pensé comme un Kyarakuta~, un personnage fictif comme Hello Kitty, ayant pour vocation d’être reproduit sur des produits dérivés de toute sorte. Quelle opportunité formidable pour un designer puisque grâce à ce projet, nous avons pu découvrir et expérimenter de nombreux domaines comme la couture, la papeterie, le travaille du bois... ainsi qu'améliorer nos compétences en graphisme, motion, illustration, narration, communication... Un réel projet de design global où le métissage des cultures africaine et asiatique est une source inépuisable pour la créativité.

Aku • Ako was timagined as a Kyarakuta ~, a fictional character like Hello Kitty, intended to be reproduced on goodies of all kinds. What a great opportunity for a designer since, thanks to this project, we were able to discover and experience many fields such as sewing, stationery, woodworking... as well as improve our skills in graphics, motion, illustration, storytelling, communication... A real global design project where the mixing of African and Asian cultures is an endless source of creativity.
Inspiring stories

Comme mentionné plus haut, en plus de leur histoire commune, les sœurs Aku•Ako possèdent chacune la leur. Pour les raconter, il nous a fallu étudier le conte et la narration. Mettre en avant la tradition orale africaine et la poésie nipponne avec des techniques européennes est un véritable challenge que nous avons tenté de relever avec plus ou moins succès. D'abord avec un Kamishibai, ces théâtres ambulants qui furent très populaires auprès des petits japonais. Le notre s'appelle MamanOutai et raconte l'histoire d'une des sœurs Aku•Ako et son aventure à travers le temps et l'espace pour retrouver sa mère biologique. Elle fera durant son épopée la rencontre d'autres petites filles qui lui ressemblent comme des gouttes d'eau. Le narrateur raconte son histoire accompagné du son du Mbira, instrument originaire d’Afrique subsaharienne.

As mentioned above, in addition to their common story, each Aku • Ako sister has her own. To deliver them, we had to study the tale and the narration. Highlighting African oral tradition and Japanese poetry with European techniques is a real challenge that we have tried to meet with more or less success. First with a Kamishibai, these traveling theaters which were very popular with Japanese children. Ours is called MamanOutai and tells the story of one of the Aku • Ako sisters and her adventure through time and space to find her biological mother. During edventure she will meet other little girls who look ecxactly like her. The narrator tells his story accompanied by the sound of the Mbira, a sub-Saharan music instrument.

Les retours qui nous avons pu récolter entaient plutôt en demi teinte. Il est extrêmement difficile de retenir l’attention d'un enfant et en terme de graphisme, les images n’étaient peut-être pas suffisamment contrastée. Ce fut néanmoins un réelle plaisir de participer à cette aventure et ce serait formidable de pouvoir prendre notre revanche. On nous à ensuite proposé de raconter le parcours individuel de chaque poupée sous la forme d'un 'Draw My Life'. Type de vidéos très populaire en 2014 consistant à raconter son histoire en la dessinant. La réalisation est très simple et ça fait du contenu intéressant avec peu de moyens. C'est d’ailleurs le coté Do It Yourself qui rend la démarche authentique.

The feedbacks we were able to collect were rather mixed. It is extremely difficult to hold the attention of children and in terms of graphics, the images may not have been sufficiently contrasted. Nevertheless, it was a real pleasure to participate in this adventure and it would be great to be able to take our revenge. We were then asked to tell the story of each doll's individual journey in the form of a 'Draw My Life'. Very popular type of video in 2014 consisting of telling your story by drawing it. The realization is very simple and it makes interesting content with few. It’s the DIY aspect that makes it appealing and authentic. More details >
Lovable collaborations

En tant que designer, collaborer avec différents corps de métier est vraiment enrichissant, alors si ce sont d'autres créatifs, l’expérience ne peut être que mémorable car bien souvent, l'aspect économique n'est pas la motivation principale. Ce qu'il y a de plus intéressant pour nous, c'est la rencontre des univers, trouver des parallèles, des façons subtiles de les faire se croiser, créer des ponts et une narration qui sera bénéfique pour l'un et l'autre. Ainsi nous avons pu travailler avec une créatrice de bijoux, des illustrateurs, des créateurs d'accessoires...

As a designer, collaborating with different people is really rewarding, and if they are fellow creative people, the experience can only be memorable because very often, the economic aspect is not the main motivation. What is most interesting for us is merging of universes, finding parallels, subtle ways to create, cross bridges and deliver a narrative that will be beneficial for both. We were able to collaborate with a jewelry designer, illustrators, accessory designers ...
Aku • Ako
Fictional characters for a positive mindset
© Noumbissidesign, 2014
「PRODUCT」 Aku•Ako | A case study
Published:

Owner

Project Made For

「PRODUCT」 Aku•Ako | A case study

Aku•Ako are fictional characters inspired by Ghanean & Japanese cultures

Published: