Viscera Vicarious's profile

O J O S ( Portrait of the Great Dragon )

NO RECUERDO MI EDAD
 
La emperatriz Wu llamó a la capital al maestro Zen Huian y lo recibió con los honores acordes a un maestro, al igual que honró al maestro Zen ShenXiu. En una ocasión la emperatriz Wu le preguntó al maestro Huian, “¿Qué edad tiene usted?”. El maestro le respondió, “No recuerdo mi edad”. La emperatriz le preguntó, “¿Cómo es eso posible?”. El maestro respondió, “Se atraviesan vidas y muertes, en ciclos, como en un anillo. Un anillo no tiene principio ni fin. ¿Cuál es el propósito de marcar su avance en años? Además, la mente fluye, como el agua, y nada marca su flujo. Y el nacimiento y la muerte de sus burbujas no son más que vanos pensamientos. La vida es igual, desde el primer momento de conciencia hasta el momento de la muerte. ¿Por qué marcarla en meses y en años?”. Al escuchar esto la emperatriz Wu se inclinó, se disculpó por su ignorancia, entendió y aceptó la visión del maestro.
 
- Diálogos grabados de Huian -
 
I REMEMBER NOT MY AGE
 
Empress Wu summoned Zen Master Huian to the capital, and received him with the honor accorded to a Master, in the same manner as she honored Zen Master Shenxiu. Empress Wu once asked Huian, “How old are you?” The Master replied, “I remember not my age.” The Empress asked, “How could that be?” The Master replied, “One goes through lives and deaths, in cycles, as in a ring.  A ring has no beginning and no end. What is the point of noting its progress in years? Besides, the mind flows, like water, and nothing marks the flow. And the birth and death of its bubbles are nothing but vain thoughts. Life, from the first moment of consciousness to the moment of death, is just the same. Why mark it in months and years?” When Empress Wu heard this, she bowed, apologized for her ignorance, understood and accepted the Master’s vision.
 
- Recorded dialogues of Huian -
¿ QUIÉN ES PANGU ?
 
En la antigua mitología china Pangu es el primer ser viviente y el creador del universo. Según la cosmología china, en el principio no había nada más que caos en el universo. Luego este caos empezó a tomar la forma de un huevo cósmico del cual emergió Pangu. Luego él se dedicó a la tarea de crear el mundo. Separó el Ying del Yang. El Ying se convirtió en la tierra y el Yang se convirtió en el cielo. Esta tarea le tomó dieciocho mil años. Durante este tiempo, cada día el cielo se apartaba tres metros, la tierra se ensanchaba tres metros y Pangu crecía tres metros. Dieciocho mil años después el cielo estaba a noventa mil kilómetros de la tierra. Luego murió Pangu. Su cuerpo se convirtió en las montañas del mundo, su sangre se convirtió en los océanos y los ríos, su ojo izquierdo en el sol, su ojo derecho en la luna, y su cabello se convirtió en bosques y hierba.
 
WHO IS PANGU ?
 
In ancient Chinese mythology, Pangu was the first living being and the creator of the universe. According to Chinese cosmology, in the beginning there was nothing in the universe except formless chaos. Then this chaos began to unite into a cosmic egg, and Pangu emerged from the egg. He then set about the task of creating the world. He separated Yin from Yang. Yin became the earth, and Yang formed into the sky. This task took him eighteen thousand years. During this period, each day the sky grew ten feet higher, the earth ten feet wider, and Pangu ten feet taller. After eighteen thousand years had passed, the sky was ninety thousand kilometers from the earth.  Pangu died afterwards. His body became the mountains of the world, his blood the oceans and the rivers, his left eye the sun, his right eye the moon, and his hair forests and grass.
LOS PECES SE REGOCIJAN
 
Chuang Tzu y su buen amigo Hui Tzu disfrutaban de su mutua compañía a orillas del río Hao. Chuang Tzu dijo,
“Los destellantes peces también disfrutan unos de otros, nadando graciosamente por aquí y por allá. ¡Tal es su alegría!”. “Tú no eres un pez” dijo Hui Tzu. “¿Cómo puedes saber que están gozando?”. “Tú no eres Chuang Tzu” dijo Chuang Tzu. “¿Cómo puedes saber que yo no sé?”. “Con la seguridad de que yo no soy Chuang Tzu compruebo que yo no puedo saberlo” dijo Hui Tzu. “El que no seas un pez comprueba que no puedas saberlo; es totalmente lógico”.
“¿Podemos volver al principio?” respondió Chuang Tzu. “¡Al preguntarme si puedo saber que los peces están gozando reconoces que puedo saberlo! Y lo que es más, ¡puedo hacerlo desde acá arriba!
.
 
- Chuang Tzu -
 
THE FISH REJOICE
 
Chuang Tzu and his close friend Hui Tzu were out enjoying each other’s company on the shores of the Hao. Chuang Tzu said, “The flashing fish are out   enjoying each other, too, swimming gracefully this way and that. Such is their joy!” “You’re no fish,” said Hui Tzu. “How can you tell they are enjoying themselves?” “You’re no Chuang Tzu,” said Chuang Tzu. “How can you tell I can’t tell?” “As surely as ‘I’m no Chuang Tzu’ proves I can’t tell,” said Hui Tzu, “ ‘You’re no fish’ proves you can’t tell. It’s perfectly logical.”
“May we begin at the beginning?” returned Chuang Tzu. “By asking ‘How can you tell the fish are enjoying themselves?’ you acknowledged I could tell you! And what’s more I can do it from up here!”
.
 
- Chuang Tzu -
 
EL TIGRE DETRÁS DEL ZORRO
 
Un tigre atrapó a un zorro. El zorro le dijo, “¡No te atreverías a comerme! Los dioses del Cielo me han hecho el líder de todo animal. Sería una violación del mandato de los dioses convertirme en tu cena. Si lo dudas, permíteme caminar delante tuyo mientras me sigues, para ver si algún animal se atreve a pararse frente a mí”.  El tigre asintió y caminó pegado detrás del zorro. Todos los animales huían al verlos.  Sorprendido y admitiendo que el zorro era el líder de todo animal, el tigre siguió su camino convencido de que le temían al zorro, cuando en realidad a quien temían era a él.
 
- Chan Kuo Ts´e -
 
THE TIGER BEHIND THE FOX
 
A tiger caught a fox. The fox said, “You wouldn’t dare eat me! The gods in Heaven have made me the leader of all animals. It would be a violation of the gods mandate for you to make a meal of me. If you doubt it, let me walk in front, and you follow to see if any animal dares stand his ground.” The tiger consented and went with the fox, nose to heels. Every animal that saw them fled. Amazed, and agreeing that the fox was leader of all the animals, the tiger went on his way believing that the animals were afraid of the fox, when actually they were afraid of him.
 
- Chan Kuo Ts´e -
 
 
O J O S ( Portrait of the Great Dragon )
Published:

O J O S ( Portrait of the Great Dragon )

In the recent past few months I have devoted most of my time to a great project. I had the opportunity to participate in the development of "OJOS Read More

Published: