NOTA ANTERIOR AL LENGUAJE
Todo esto es lo que vi y no recuerdo haber visto, también lo que realmente me importa sin haber querido darle importancia. Esto es lo que irremediablemente soy.
Las ideas abandonan mi cuerpo, se transforman en trazos antes de ser palabras y frases. Las imágenes me atraviesan.
Debo sentarme a lo lejos y descifrar mi lenguaje, todas esas caras que son mi cara.
Me nutro de errores repetidos un millón de veces hasta que se convierten en mensajes verdaderos.
Soy yo mismo y mi no-participación. La vida solitaria y el abandono de la palabra, el enfrentamiento conmigo mismo y el pensamiento mediante imágenes.
Mi cara es un retrato en el paisaje urbano. Cobijado y expuesto. Deambulo por la ciudad y veo de pasada las capas de escritura en las paredes, la memoria de otros se acumula en la periferia de mi visión. Interrogo a los materiales como si fuesen una extensión propia.
Pienso en otros que, como yo, transitan y habitan un espacio transformable y en lo que cada cual deja a su paso. La historia de un ladrillo convertido en miseria es, para mí, un buen punto de inicio.
Pienso en otros que, como yo, transitan y habitan un espacio transformable y en lo que cada cual deja a su paso. La historia de un ladrillo convertido en miseria es, para mí, un buen punto de inicio.
NOTE BEFORE THE LANGUAGE
All this is what I saw and do not remember having seen, also what really matters to me without having wanted to give it importance. This is what I am irremediably.
Ideas leave my body, they become strokes before becoming words and phrases. Images pass through me.
Ideas leave my body, they become strokes before becoming words and phrases. Images pass through me.
I must sit far away and decipher my language, all those faces that are my face.
I feed on mistakes repeated a million times until they become true messages.
I am myself and my non-participation. The solitary life and the abandonment of the word, the confrontation with myself and the thought through images.
I feed on mistakes repeated a million times until they become true messages.
I am myself and my non-participation. The solitary life and the abandonment of the word, the confrontation with myself and the thought through images.
My face is a portrait in the urban landscape. Sheltered and exposed. I wander through the city and see in passing the layers of writing on the walls, the memory of others accumulates on the periphery of my vision. I interrogate the materials as if they were an extension of my own.
I think of others who, like me, transit and inhabit a transformable space and what each one leaves in their wake. The story of a brick turned into misery is, for me, a good starting point.