O Herr, gib jedem seinen eignen Tod.
Das Sterben, das aus jenem Leben geht,
darin er Liebe hatte, Sinn und Not.
Das Sterben, das aus jenem Leben geht,
darin er Liebe hatte, Sinn und Not.
Castle in Transylvania
Once upon a time in Transylvania
H V N Y A D I J A N O S
Pe-un picior de plai,
Pe-o gură de rai,
Iată vin în cale,
Se cobor la vale,
Trei turme de miei,
Cu trei ciobănei.
Unu-i moldovan,
Unu-i ungurean
Şi unu-i vrâncean.
β ά κ χ ο ς
Frunzuliţă ca cicoarea
ε υ δ α ι μ ο ν ί α
f o i e v e r d e
пасу вівці по дібрівці, вівці мої, вівці, рампасові чоботєта на вітовій дівці.
ε υ λ ο γ ί α
Der Meister des jüngsten Tages
dor
Here I lie, my name is Stefan,
All my life I loved to drink.
And if you come to my grave, leave some wine for me...
All my life I loved to drink.
And if you come to my grave, leave some wine for me...
Нас закрутило в вирі цього химерного міста. Воно кидало нас від соціалістичних будинків-монстрів до тихих віл, поглинутих зеленню, ми вже втрачали розуміння, де і в якому часі ми є. Але раптом, нас викинуло на берег...Білизна засліплювала очі, нарешті нас огорнув спокій.