大鑫鑫 Daxinxin's profile

时间之间的绿色-十七小时十七分的记忆




「 时间之间 」 ——  时间之间的绿色:十七小时十七分的记忆

庄子·知北游》中提到 : “人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。”

时间之间的「 隙 」 —— 即使是狭小的空间也是记忆的集成,紧密集中的影像和浓厚的氛围总能包裹住我的情绪。在情绪的推动下进一步处理这些影像,以还原当时的「记忆空间」
——在那段特定的时间段里,在绿皮火车上十七小时十七分的记忆。

「 法国历史学家皮埃尔·诺拉将具有记忆性的场所定义为“记忆之场”,认为某些建筑结构,例如博物馆可以将抽象的记忆“档案式”地存储起来。」相对地,绿皮火车曾经也是唯一的交通工具,现在也是便宜的出行方式之一,甚至偏远的地方也只有绿皮火车可以到达。绿皮火车上的颜色和陈旧的设施,拥挤的人群和他们热闹的交谈,列车慢慢驶过留下车窗里半清晰的景象,也是依旧储存在绿皮火车的记忆。



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



「 Being in time 」
       The Green in time:Memories of that time in 17 hours and 17 minutes.

In " Zhuangzi - Zhi Bei You", it is mentioned that the world is like a fleeting show. Just a moment.​​​​​​​
The 'space' between time - even small spaces are an integration of memories, with tightly focused images and a strong atmosphere that always wraps around my emotions. Further processing of these images, driven by emotion, to restore the 'memory space' of that time -- a memory of seventeen hours and seventeen minutes on a green train in that particular time period.


From the time cities emerged, speed has been the central word for development. But we have also lost our time as a result, and the complaint about 'no time' has become our everyday phrase - 'no time' also implies a shortage of time.
Here is how the German economist and social scientist Ricky Resich describes it - "It is a dilemma: obtaining immaterial satisfaction requires attentiveness, engagement and time. But there are too many things that make the time needed for immaterial pleasure shorter".
We spend most of our time satisfying material needs and thus lose out on immaterial pleasures without realising it. It is not true that we do not really have 'time', but only because we have lost the immaterial pleasures necessary for ourselves - a contradiction in the distribution of our daily life time.
But time is not just a reality of minutes and seconds. What is actually closer to people's hearts is the time that is subjectively perceived by the individual, i.e. psychological time.
In the dimension of psychological time, I want to find a way to make people "have time" - to grasp the "gaps" between time, and to combine it with the satisfaction and happiness that I got during the 17 hours and 17 minutes on the T170 green train to The story of the T170 Green Train is an inspiring and thought-provoking one.
​​​​​​​




主要的影像通过海报制品的形式更好地展现其中的细节和整体大的氛围


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


通过大量文献研究和资料收集明白设计与艺术作品中的观点都在某一层次与社会上的某部分情绪相吻合,但设计不只是它的直接翻译。设计更像是在发表设计者的观点,同时附带着设计者的温度,通过一种既自我又大众的方式讲述观点,并且引起观者的情感共鸣,让观点的传达更有效。
十七小时十七分的视觉图像通过绿皮火车上的细节图像与人们的记忆产生重合,在视觉化过程中对纸张上的视觉图像进行再处理,添加温度的同时更能引起人们在当下时间对于过去时间的回忆,从而产生情感共鸣。
并且在视觉的设计表现部分再次引发人们对于日常生活时间的思考。

It is clear from extensive literature and research that the ideas in both design and artwork are at some level in tune with the sentiments of a certain segment of society, but design is more than just its direct translation. Design is more like the expression of the designer's point of view, with the temperature of the designer attached to it, told in a way that is both self-explanatory and popular, and resonates with the emotions of the viewer, making the point of view more effective to communicate.
The visual image of 17 hours and 17 minutes overlaps with people's memories through the detailed images of the green train. The visualisation process reprocesses the visual images on the paper, adding warmth and evoking memories of the past in the present time, thus creating emotional resonance.
The visual representation of the paper is also a reminder of the time of everyday life.​​​​​​​

​​​​​​​


 

“感受这个动作是很简单的,只是想为了生活得快乐,我们需要扩展令我们愉悦的事物的范围。
范围是能被感知到的一切,所以这意味着我们要学着去有所区别地选择性感受,甚至有所区别地生活。”

"The action of feeling is very simple, just the idea that in order to live happily we need to expand the range of things that please us.The range is everything that can be perceived, so this means that we have to learn to feel selectively with distinction, and even to live with distinction."​​​​​​​


爱因斯坦的相对论为哲学界提供了伟大的依据,一切都是相对的,一切都是辩证统一的———
因此,在时间的洪流中,一切都是瞬间,转瞬即逝;而记忆中的一切,又因其存在而成为永恒。

Einstein's theory of relativity provides the great basis for the philosophical community that everything is relative, everything is dialectical and unified . Thus, in the flood of time, everything is instantaneous, fleeting; and everything that is remembered is eternal by virtue of its existence.​​​​​​​







将所有的影像以明信片的方式,满满地在信封中被包裹住
Wrapping all the images in a postcard full in an envelope



以透明胶片的形式展现
使得每一张影像中最富含记忆信息的部分可以更好地被珍藏起来
The presentation of transparencies allows the most memorable parts of each image to be better preserved.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

「 RISO印刷工艺呈现 」​​​​​​​

      书名:时间之间-绿  
      设计、排版、调色:大鑫鑫
      油墨:Black Yellow
      承印:犀牛印坊
      数量:50本     
      开本:9x13cm      
      页数:32     
      版次:2020年10月第一版  


「 法国历史学家皮埃尔·诺拉将具有记忆性的场所定义为“记忆之场”,认为某些建筑结构,例如博物馆可以将抽象的记忆“档案式”地存储起来。」相对地,绿皮火车曾经也是唯一的交通工具,现在也是便宜的出行方式之一,甚至偏远的地方也只有绿皮火车可以到达。绿皮火车上的颜色和陈旧的设施,拥挤的人群和他们热闹的交谈,列车慢慢驶过留下车窗里半清晰的景象,也是依旧储存在绿皮火车的记忆。

从城市出现的时候开始,快速就成了发展的中心词。但是,我们也因此失去了自己的时间,对于「没时间」的抱怨也成为了我们的日常用语——「没时间」也暗示了一种时间的短缺。
德国经济学家和社会科学家瑞奇Resich是这么描述的—— “这是一个困境:获得非物质的满足需要留心,要求参与和时间。但是,有太多的事使得非物质快乐所需要的时间缩短”。

我们把大部分的时间都用来满足物质需求,从而失去了非物质快乐而不自知。其实我们并不是真的没有「时间」,只是因为我们失去了自身所必须的非物质快乐——这是我们日常生活时间的分配矛盾。
但是,时间不只是现实中的分秒之间。其实更贴近人们内心的是个体主观感知的时间,即心理时间。
在心理时间的维度上,我要寻找到一种可以让人们“有时间”的方式——把握住时间之间的「隙」,并且配合个人在T170次绿皮火车上的十七小时十七分钟里得到的满足感和幸福感去感染人们,引起人们对于日常生活的思考。


The French historian Pierre Nora defined places of memory as 'fields of memory' and argued that certain architectural structures, such as museums, could store abstract memories 'archivally'. In contrast, the green train was once the only means of transport and is now one of the cheaper ways to travel, even to remote places that are only accessible by green train. The colours and outdated facilities of the green trains, the crowds and their lively conversations, the semi-clear scenes in the windows as the trains slowly pass by, are also memories that are still stored in the green trains.

From the time cities emerged, speed has been the central word for development. But we have also lost our time as a result, and the complaint about 'no time' has become our everyday phrase - 'no time' also implies a shortage of time.
Here is how the German economist and social scientist Ricky Resich describes it - "It is a dilemma: obtaining immaterial satisfaction requires attentiveness, engagement and time. But there are too many things that make the time needed for immaterial pleasure shorter".

We spend most of our time satisfying material needs and thus lose out on immaterial pleasures without realising it. It is not true that we do not really have 'time', but only because we have lost the immaterial pleasures necessary for ourselves - a contradiction in the distribution of our daily life time.
But time is not just a reality of minutes and seconds. What is actually closer to people's hearts is the time that is subjectively perceived by the individual, i.e. psychological time.
In the dimension of psychological time, I want to find a way to make people "have time" - to grasp the "gaps" between time, and to infect people with a sense of satisfaction and happiness during the 17 hours and 17 minutes on the T170 green train, so that people can think about their daily lives.











海报制品和小型影像展示持续更新中
Poster productions and small video displays are constantly being updated
…………

By 大鑫鑫


时间之间的绿色-十七小时十七分的记忆
Published:

Owner

时间之间的绿色-十七小时十七分的记忆

Published: